Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Za sodelovanje v razpravah se morate vpisati.

Avtor

Featured blossaries

addiction

Kategorija: Health   2 33 Terms

World War II Infantry Weapons

Kategorija: History   2 22 Terms

Top places to visit before you die

Kategorija: General   1 11 Terms

Basic Glossary of English-Romanian Legal Terms

Kategorija: Law   1 1 Terms

Cloud Computing

Kategorija: Technology   2 31 Terms

International Internet Slangs and Idioms

Kategorija: Culture   2 29 Terms